
じめじめ梅雨を乗り切る!入梅に食べたい栄養満点食材リスト
梅雨が始まりました
今年も梅雨の季節がやってきました。九州南部では5月中旬に梅雨入りが発表され、6月上旬までに東海地方まで広がりました。
梅雨の始まりを示す「入梅」は、季節の変わり目を知る目安のひとつです。今年の入梅は6月11日(水)です。
「入梅」って何?
入梅とは、梅の実が熟し始めるころに始まる長雨の時期のことです。この時期は、農家が田植えのタイミングを知るためにも大切でした。
昔のカレンダーでは、「芒種/6月6日ごろ」のあとにくる「壬」の日を入梅と決めていました。新しいカレンダーでは、6月11日ごろにあたります。
梅雨にちなんだ言葉
日本では、梅雨に関するさまざまな言葉があります。
- 黄梅雨:梅の実が黄色くなる時期の雨
- 走り梅雨:梅雨入り前の雨
- 青梅雨:新緑にふる雨
- 送り梅雨:梅雨明けの頃の雨
こうした言葉から、日本人が季節のうつろいに敏感だったことがわかります。
入梅のころに旬をむかえる食材
入梅には特別な「行事食」はありませんが、梅雨の水をうけておいしくなる食材があります。
魚介類
- 鱧:関西で人気。脂がのって身がやわらかくなる
- 入梅鰯:この時期にとれるマイワシ
- 梅雨穴子:脂がのったアナゴ
- 梅雨いさき:鯛に匹敵すると言われる高級魚
果物・和菓子・飲み物
- 青梅のゼリーや寒天、琥珀羹
- 青梅シロップを使ったデザート
- 冷やした梅酒
梅雨時に食べたい“毒消し”の薬味
梅雨時は湿気で体調をくずしやすく、食中毒にも注意が必要です。昔の人は、体を守る食べ物「毒消し」を食べていました。
とくにおすすめの薬味は以下の通りです。
- 山葵:刺身に
- 青紫蘇:風味と殺菌作用
- 生姜:寿司やそうめんに
- 茗荷:冷ややっこや味噌汁に
- 青山椒:香りと刺激が特徴
これらの薬味は、消化を助け、体を元気にしてくれる食材です。
季節を感じながら、梅雨を楽しもう
梅雨はジメジメしてつらい時期ですが、季節の恵みを楽しめる時でもあります。
旬の魚や薬味をうまく取り入れて、体調を整えながら、心地よく過ごしていきましょう。
Vượt qua mùa mưa ẩm ướt! Danh sách nguyên liệu dinh dưỡng nên ăn khi bắt đầu mùa mưa
Mùa mưa đã bắt đầu
Mùa mưa năm nay lại đến. Ở khu vực phía nam Kyushu, mùa mưa được công bố bắt đầu vào giữa tháng 5, và đến đầu tháng 6 đã lan rộng đến vùng Tokai.
“Nyūbai” – dấu hiệu cho sự khởi đầu của mùa mưa, là một trong những chỉ báo để nhận biết sự chuyển mùa. Năm nay, nyūbai rơi vào ngày 11 tháng 6 (thứ Tư).
“Nyūbai” là gì?
Nyūbai là khoảng thời gian mưa dài bắt đầu khi quả mơ bắt đầu chín. Khoảng thời gian này rất quan trọng đối với nông dân để biết khi nào nên cấy lúa.
Trên lịch xưa, ngày nyūbai được xác định là ngày “Mizunoe” sau ngày “Bōshu” khoảng ngày 6 tháng 6. Trên lịch mới, ngày này rơi vào khoảng ngày 11 tháng 6.
Những từ ngữ liên quan đến mùa mưa
Ở Nhật Bản, có nhiều từ ngữ liên quan đến mùa mưa.
- Ki-zuyu: Cơn mưa vào thời điểm quả mơ bắt đầu chuyển sang màu vàng
- Hashiri-zuyu: Những cơn mưa xuất hiện trước khi mùa mưa chính thức bắt đầu
- Ao-zuyu: Cơn mưa rơi trên những tán lá non xanh mướt
- Okuri-zuyu: Những cơn mưa xuất hiện vào thời điểm kết thúc mùa mưa
Những từ ngữ này cho thấy người Nhật rất nhạy cảm với sự thay đổi của mùa vụ.
Nguyên liệu theo mùa khi nyūbai đến
Mặc dù không có “món ăn sự kiện” đặc biệt trong nyūbai, có những nguyên liệu trở nên ngon hơn nhờ lượng nước mưa mùa mưa.
Hải sản
- Lươn biển: Phổ biến ở Kansai. Thịt mềm và nhiều mỡ
- Cá mòi đầu mùa: Cá mòi đánh bắt vào thời kỳ này
- Cá chình: Vào mùa mưa, cá chình tích nhiều mỡ để chuẩn bị sinh sản, nên thịt của chúng đặc biệt béo, mềm và ngon hơn so với các mùa khác
- Cá isaki: Loài cá hạng cao được so sánh ngang với cá tráp
Trái cây・Bánh ngọt Nhật・Đồ uống
- Thạch rau câu từ mơ xanh, cùng món thạch hổ phách
- Tráng miệng dùng xi rô mơ xanh
- Rượu mơ ướp lạnh
Gia vị “giải độc” nên ăn vào mùa mưa
Mùa mưa ẩm ướt dễ làm cơ thể mệt mỏi và cần chú ý phòng tránh ngộ độc thực phẩm. Người xưa thường dùng những loại thực phẩm gọi là “độc giải” để bảo vệ cơ thể.
Các gia vị được khuyên dùng bao gồm:
- Wasabi: Dùng với sashimi
- Aojiso (tía tô xanh): Tạo mùi thơm và có tác dụng kháng khuẩn
- Gừng: Dùng với sushi hoặc somen
- Myoga (gừng nhật): Dùng với đậu phụ lạnh hoặc canh miso
- Aozansho (tiêu xanh): Đặc trưng với mùi thơm và vị kích thích
Những gia vị này giúp tiêu hóa và tăng cường sức khỏe.
Cảm nhận mùa vụ và tận hưởng mùa mưa
Mùa mưa ẩm ướt gây khó chịu nhưng cũng là thời điểm để tận hưởng những món quà của thiên nhiên theo mùa.
Hãy khéo léo sử dụng các loại hải sản và gia vị theo mùa để điều chỉnh sức khỏe và tận hưởng cuộc sống thoải mái.