
Kỳ nghỉ Obon năm nay: Vợ chồng về riêng, xu hướng ngày càng phổ biến
Trong kỳ nghỉ Obon, có nhiều người về quê.
Tuy nhiên, việc về quê bên nhà chồng hay nhà vợ cũng khiến nhiều người cảm thấy mệt mỏi vì phải giữ ý tứ.
Gần đây, việc vợ chồng về quê riêng biệt gọi là “về quê tách biệt” (セパレート帰省) đang được chú ý.
Khoảng 40% ủng hộ
Theo khảo sát của ban biên tập AERA, khoảng 40% người được hỏi trả lời rằng họ ủng hộ việc “về quê tách biệt”.
Ngược lại, những người phản đối chỉ chiếm khoảng 10% tổng số người tham gia khảo sát.
Ý kiến thật lòng của bên tiếp đón
Ở phía gia đình đón tiếp, 66,5% trả lời rằng “Rất vui khi được gặp mặt”.
Tuy nhiên, cũng có ý kiến như “Công việc nhà vất vả” chiếm 37,4%, và mong muốn có khoảng thời gian yên tĩnh hơn.
Cảm xúc của người về quê
Người về quê có nhiều ý kiến như “Muốn gặp mặt gia đình” (33,7%) và “Muốn được gia đình nhìn thấy” (29,1%).
Mặt khác, cũng có ý kiến “Chi phí đi lại và thời gian tốn kém” (25,0%) và “Nhà mình thoải mái hơn” (20,3%).
Mệt mỏi vì công việc nhà và phải giữ ý tứ
Đặc biệt ở phụ nữ, nhiều người nói rằng “Công việc nhà và chuẩn bị rất vất vả”.
Có những bức xúc như “Ở nhà chồng, việc giúp đỡ làm việc nhà được xem là chuyện đương nhiên”.
Muốn trân trọng thời gian riêng của mình
Vợ chồng cùng đi làm có ý kiến rằng “Kỳ nghỉ quý giá muốn dành cho bố mẹ mình”, nên ngày càng nhiều người chọn “về quê tách biệt”.
Ưu tiên nguyện vọng của ông bà
Ở những gia đình có ông bà, cũng có tiếng nói mong muốn “Mong con cháu về quê cùng nhau”.
Việc dù chỉ trong thời gian ngắn cũng muốn được gặp mặt cũng rất quan trọng.
Tóm tắt
- Ngày càng nhiều người chọn về quê riêng lẻ trong dịp Obon
- Bên đón tiếp cảm thấy vui nhưng cũng gặp nhiều gánh nặng
- Người về quê vừa muốn gặp bố mẹ, vừa muốn tránh mệt mỏi
- Ông bà mong muốn được gặp cháu
- Sự thấu hiểu và quan tâm trong gia đình là rất quan trọng
お盆帰省は「別々」が人気?夫婦で違う実家に帰る人も
お盆休みには実家に帰省する人が多いです。
でも、夫婦やパートナーの実家は気を使って疲れてしまうこともあります。
そこで最近は、夫婦で別々の実家に帰省する「セパレート帰省」が注目されています。
約4割が賛成
AERA編集部の調査によると、約4割の人が「セパレート帰省」に賛成と答えました。
反対と答えた人は全体の1割ほどでした。
迎える側の本音
家族を迎える側では、66.5%の人が「顔が見られてうれしい」と答えました。
でも、「家事が大変」が37.4%、静かに過ごしたい、という意見もありました。
帰省する側の気持ち
帰省する側では、「家族の顔を見たい」(33.7%)、見せたい(29.1%)という声が多くありました。
その一方で、「交通費や時間が大変」(25.0%)、「自分の実家が快適」(20.3%)という意見もありました。
家事や気づかいで疲れる
特に女性からは、「家事や準備が大変」という声が多くありました。
「夫の実家で家事を手伝うのが当然と思われている」など、不満も聞かれました。
自分の時間を大切にしたい
共働きの夫婦は「貴重な休みは自分の親のために使いたい」という意見もあり、「セパレート帰省」を選ぶ人が増えています。
祖父母の希望も大切
孫がいる家庭では、「一緒に帰省してほしい」という祖父母の声もありました。
「短期間でもいいから顔を見せてほしい」と思う気持ちも大切ですね。
まとめ
- お盆帰省は「別々」にする人が増えている
- 迎える側は「嬉しい」が、「負担」も多い
- 帰省する側は「親に会いたい」気持ちと「疲れたくない」気持ちが両方ある
- 祖父母は「孫に会いたい」と思っている
- 家族ごとの思いやりが大切
Từ vựng / Ngữ pháp | Ý nghĩa |
---|---|
帰省 | về quê (thường vào dịp nghỉ lễ) |
別々に | riêng rẽ, riêng biệt |
夫婦 | vợ chồng |
実家 | nhà bố mẹ đẻ (quê nhà) |
盆(お盆) | dịp lễ Obon |
別行動 | hành động riêng lẻ, đi riêng |
調査 | khảo sát, điều tra |
傾向 | xu hướng |
増加 | sự gia tăng |
選択肢 | sự lựa chọn |