
7月5日予言は本当?デマ?
「7月5日問題」という言葉を聞いたことがありますか?これは、漫画家のたつき諒さんが書いた本『私が見た未来 完全版』に出てくる予言が元になっています。
この本は1999年に初版が発行され、表紙には「大災害は2011年3月」と書かれていました。これが、実際に起きた東日本大震災と一致していたため、話題になりました。
そのため、2021年に発売された『完全版』の「2025年7月の大災難」にも注目が集まっています。
夢の中で見た津波の光景
この作品では、日本とフィリピンの間の海が盛り上がり、大きな津波が発生する様子が描かれています。たつき諒さんは、数年前の7月5日に見た夢だと話しています。
現実にも影響?
この予言は、日本経済にも影響を与えています。たとえば、香港の航空会社が日本への便を減らすなどの動きがありました。
これを受けて、気象庁の長官である野村竜一さんは、6月13日に会見を行い、「科学的に地震の日や場所、大きさを予知することはできない」と説明しました。
SNSで広がる予言
この話題はSNSやYouTubeで大きく広がりました。ある動画は200万回も再生され、4000件のコメントが集まりました。
オカルト研究家の角由紀子さんは、「予言に科学的根拠はありません。でも、人々の不安や恐れが反映されているのかもしれません」と語ります。
冷静に備えよう
一部の人は「予言を信じていない」と言いながらも、海外に行く人も出ています。たとえば、芝鳥さんはインドに行き、万一のために備えると話しています。
このように、不安を感じる人もいれば、イベントのように楽しむ人もいます。大切なのは、冷静に行動し、防災の準備をしておくことです。
まとめ
- 「7月5日問題」は予言を元にした社会現象
- 科学的根拠は確認されていない
- SNSで拡散され大きな影響に
- 不安を感じる人もいるが、落ち着いて防災の準備を
Dự đoán ngày 5 tháng 7 là thật hay tin đồn?
Bạn đã từng nghe đến cụm từ “Vấn đề ngày 5 tháng 7” chưa? Đây là dự đoán xuất hiện trong cuốn sách “Tôi đã thấy tương lai – Bản hoàn chỉnh” của họa sĩ truyện tranh Tatsuki Ryo.
Cuốn sách này được phát hành lần đầu vào năm 1999, trên bìa có ghi “Thảm họa lớn sẽ xảy ra vào tháng 3 năm 2011”. Điều này trùng khớp với trận động đất lớn ở miền Đông Nhật Bản, nên đã gây chú ý lớn.
Vì lý do đó, khi bản “hoàn chỉnh” được phát hành vào năm 2021, phần nói về “Thảm họa lớn vào tháng 7 năm 2025” cũng thu hút sự quan tâm mạnh mẽ.
Hình ảnh sóng thần trong giấc mơ
Trong tác phẩm, cảnh biển giữa Nhật Bản và Philippines trồi lên, gây ra sóng thần lớn đã được miêu tả. Ông Tatsuki Ryo cho biết mình đã thấy giấc mơ đó vào ngày 5 tháng 7 vài năm trước.
Ảnh hưởng đến thực tế?
Dự đoán này cũng đã ảnh hưởng đến kinh tế Nhật Bản. Ví dụ, một hãng hàng không ở Hồng Kông đã cắt giảm các chuyến bay đến Nhật vì lượng khách du lịch sụt giảm.
Trước tình hình đó, ông Nomura Ryuichi, Cục trưởng Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, đã tổ chức họp báo vào ngày 13 tháng 6, giải thích rằng “với kiến thức khoa học hiện tại, không thể dự đoán chính xác ngày, địa điểm và quy mô của động đất”.
Dự đoán lan rộng trên SNS
Chủ đề này lan rộng trên SNS và YouTube. Có video đạt hơn 2 triệu lượt xem và hơn 4000 bình luận.
Nhà nghiên cứu hiện tượng siêu nhiên Sumiyuki Yuko nói rằng “Không có cơ sở khoa học nào cho những dự đoán này. Nhưng có thể những lo lắng và sợ hãi của con người đang được phản ánh”.
Hãy chuẩn bị một cách bình tĩnh
Một số người dù nói rằng không tin dự đoán vẫn chọn ra nước ngoài. Ví dụ, ông Shibatori đã đến Ấn Độ để đề phòng tình huống xấu.
Có người cảm thấy bất an, cũng có người xem đó như một sự kiện giải trí. Điều quan trọng là giữ bình tĩnh và chuẩn bị cho phòng chống thiên tai.
Tóm tắt
- “Vấn đề ngày 5 tháng 7” là hiện tượng xã hội bắt nguồn từ dự đoán
- Chưa có bằng chứng khoa học xác minh
- Lan truyền rộng rãi trên SNS và gây ảnh hưởng lớn
- Dù lo lắng, hãy giữ bình tĩnh và chuẩn bị phòng chống
Từ vựng / Ngữ pháp | Ý nghĩa |
---|---|
予言 | Dự đoán, lời tiên tri |
問題 | Vấn đề |
デマ | Tin đồn sai sự thật, tin giả |
漫画家 | Họa sĩ truyện tranh |
完全版 | Bản hoàn chỉnh |
大災害 | Thảm họa lớn |
一致する | Trùng khớp |
注目する | Thu hút sự chú ý |
津波 | Sóng thần |
発生する | Phát sinh, xảy ra |
数年前 | Vài năm trước |
影響 | Ảnh hưởng |
減らす | Giảm |
会見 | Họp báo |
科学的 | Mang tính khoa học |
予知 | Dự đoán trước |
広がる | Lan rộng |
再生 | Phát lại, lượt xem |
研究家 | Nhà nghiên cứu |
反映する | Phản ánh |
冷静に | Một cách bình tĩnh |
備える | Chuẩn bị, phòng bị |
不安 | Bất an, lo lắng |
行動する | Hành động |
準備 | Chuẩn bị |
落ち着いて | Bình tĩnh |
~かもしれません | có thể, có lẽ |
~のように | giống như~, như thể~ |
~たことがあります | đã từng ~ |
~と言っています | nói rằng~ |